OS TRADUTORES PORTUGUESES
Por Cristina Carvalho
"Presto a minha homenagem e toda a minha admiração aos TRADUTORES PORTUGUESES que dedicam as suas vidas à tradução de livros ficcionais ou técnicos, aplicando horas e horas e horas de leitura, de olhos, de consulta, de aperfeiçoamento da linguagem.
Lido numa outra língua sem ser a original, é a boa tradução que faz um livro. Não tendo profissionais à altura, o livro torna-se ilegível e incompreensível e é castigo para todos: leitores e autor.
Em Portugal há tradutores muito bons, conhecedores e cultos, homens e mulheres que trazem a imensa literatura estrangeira até nós com a máxima qualidade e o máximo cuidado. Conheço alguns de facto, extraordinários.
Para eles, aos nossos tradutores, o meu, os nossos respeitos e o meu, os nossos agradecimentos.
NOTA: Mundialmente, celebra-se o Dia do Tradutor em 30 de setembro, data comemorativa da morte de São Jerónimo, que traduziu a Bíblia para o latim, demorando 15 anos para concluí-la."
Sem comentários:
Enviar um comentário